咏古
田雯〔清代〕
谁教玉体两横陈,粉黛香消马上沉。
刘项看来称敌手,虞夫人后戚夫人。
译文及注释
译文
谁让两位绝代佳人相继惨死呢?年轻貌美,却像飞扬的尘土一样,很快就了无踪迹。
刘邦、项羽看来真是对手,虞夫人死后紧接着戚夫人也死去。
注释
玉体:美人的身体,这里指虞姬和戚夫人。
横陈:横卧,横躺。
粉黛:代指年轻貌美的女子。
简析
《咏古》是一首七言绝句。诗的前两句以生动的画面描写了两位绝代佳人的悲惨命运,有强烈的悲剧色彩;后两句将两位女子的命运置于刘邦与项羽争霸的历史大背景下,项刘作为敌手,而虞姬和戚夫人则分别成为他们斗争中的牺牲品。全诗语言凝练,意境深远,有历史的厚重感。
田雯
(1635—1704)清山东德州人,字纶霞,又字子纶、紫纶、号漪亭,又号山子,晚号蒙斋。康熙三年进士,授中书,累迁工部郎中,督江南学政,历江宁、贵州巡抚,官至户部侍郎。诗师黄山谷,欲以奇丽驾王士禛之上。有《古欢堂集》、《黔书》等。 41篇诗文 2条名句
南楼令·古木向人秋
纳兰性德〔清代〕
古木向人秋,惊蓬掠鬓稠。是重阳、何处堪愁。记得当年惆怅事,正风雨,下南楼。
断梦几能留,香魂一哭休。怪凉蟾、空满衾裯。霜落乌啼浑不睡,偏想出,旧风流。
狼
蒲松龄〔清代〕
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。